北京奥运英文口号

奥运会010
北京奥运英文口号
导读:北京奥运英文口号:没有翻译痕迹 外交学院英语系主任范守义教授对北京奥运会的英文口号“One World One Dream”给予了很高的评价:“这句英文简单明了,很适合作为口号,而且完全看不出翻译的痕迹。” 范守义说,对于奥运会这样一个国际

北京奥运英文口号:没有翻译痕迹

 外交学院英语系主任范守义教授对北京奥运会的英文口号“One World One Dream”给予了很高的评价:“这句英文简单明了,很适合作为口号,而且完全看不出翻译的痕迹。”

 范守义说,对于奥运会这样一个国际盛会,英文口号从某种意义上来说比主办国本国语言的口号更为重要。可以看出北京奥运会的英文口号“One World One Dream”并不是简单由中文口号翻译而来,而是在酝酿过程中就得到了与中文口号同等甚至更大的重视。

 “这句英文口号的特点就是简单流畅。如果单纯从中文口号字面来看,似乎应该用‘the same’来表达‘同一个’的意思,但从实际效果上来看‘one’完全可以表达这一意思,不但避免了使用形容词,使形式上更加简单,而且还能解读出‘整个’这一含义。”

 范守义教授说,“One World One Dream”从音节上分析也很讲究。“world和dream都是单音节词,使整个口号节奏感很强,读起来朗朗上口。这两个词里面的元音可长可短,给今后的英文歌词和诗歌创作留下了很大的空间。”范守义说,他期待着包含这句口号的奥运英文歌曲尽快出炉。

格言

奥林匹克格言“更快、更高、更强” Faster,Higher,Stronger, 是励运动员要继续不断的参加运动、努力求进步与追求自我的突破。原文为古拉丁语 Citius,Altius,Fortius,由一位古柏坦的好友,巴黎阿尔克依学院Arcueil College老师迪登 Henri Didon (多明尼加神父)于1890年左右首先使用,他为了使全班学生之一次到室外运动场上去参加运动,当时他以这种口与来鼓励学生。这三个字给了古柏坦极深的印象及体会,决定为国际奥会所采用,遂于1920年第七届奥运会在安特卫普举行时兴五环旗同时正式出现奥运会中。

“更快、更高、更强”

奥林匹克运动有一句著名的格言:“更快、更高、更强”。这句格言是顾拜旦的好友,巴黎阿奎埃尔修道院院长亨利·迪东在其学生举行的一次户外运动会上,鼓励学生们时说的:“在这里,你们的口号是:更快、更高、更强。”顾拜旦借用过来,成为奥林匹克格言。这句话充分表达了奥林匹克运动不断进取、永不满足的奋斗精神。虽然只有短短的六个字,而其中的含义却非常丰富。它既是指在竞技场上,面对强手时,发扬大无畏的精神,敢于斗争,敢于胜利。也是指对自己永不满足,不断地战胜自己,向新的极限冲击。不仅如此,这句格言还鼓励人们应该在自己生活的各个方面不断地超越自我、不断地更新,永远保持勃勃的朝气。

Inspire a generation 激励一代人

在伦敦奥运会口号2012年4月18日开幕倒计时100天时,公布口号为“Inspire a generation”, 翻译中文为“激励一代人。”

这个口号是伦敦奥组委在国家皇家植物园举行的倒计时100天庆典活动之前,在一份新闻公报中公布的。公报称,这个口号体现了伦敦申办奥运会时对世界的承诺,这个口号将出现在以后所有的奥运会特许商品和所有印刷品和出版物上。