克洛泽的详细资料与图片

欧洲杯017
克洛泽的详细资料与图片
导读: 1、克洛泽的详细资料与图片2、欧洲杯四强争夺_荷兰淘汰之后谁将是卫冕冠军3、章鱼保罗预测世界杯,累累告准,有谁知道其中奥秘?4、哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?中文名:米洛斯拉夫·克洛泽  德文名:Miroslav Klose 
  • 1、克洛泽的详细资料与图片
  • 2、欧洲杯四强争夺_荷兰淘汰之后谁将是卫冕冠军
  • 3、章鱼保罗预测世界杯,累累告准,有谁知道其中奥秘?
  • 4、哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬?

中文名:米洛斯拉夫·克洛泽

  德文名:Miroslav Klose 

  生日:1978年6月9日 

  国籍:德国/波兰

  身高:182 cm 

  体重:74 kg 

  性格:冷静、仁爱、友好 

  爱好:网球、钓鱼 

  座右铭:总是给予一切 

  个人网站:http://wwwmiroslavklosede 

  婚姻状况:已婚

  家庭成员:妻子希尔维亚,双胞胎儿子卢安、诺阿

  位置:前锋 

  俱乐部号码:18

  国家队号码:11

  现效力俱乐部:拜仁慕尼黑

  曾效力球队: 

  1987-1998迪德尔科普夫

  1998-1999汉堡

  1999-2004凯泽斯劳滕 

  2004-2007云达不莱梅

  2007至今拜仁慕尼黑

  荣誉:

  2002年世界杯亚军,2006年世界杯季军,2008年欧洲杯亚军,2002年世界杯银靴,2006年德国足球先生,2006年世界杯金靴,2006~2007年联赛杯冠军,2007~2008赛季德甲联赛冠军,2007~2008赛季德国杯冠军 

  个人荣誉:2002年世界杯银靴,2005/06赛季德甲金靴,2006年世界杯金靴,2006年德国足球先生

  辉煌战绩 米洛斯拉夫·克洛泽在2002FIFA韩日世界杯上横空出世。这位名不见经传的前锋在德国队8-0大胜沙特 *** 队的比赛中上演帽子戏法,一时间名震四海。之后,24岁的他还成为世界杯上的更佳射手之一,以5粒入球成为德国队更佳射手,在最终排名上仅次于巴西队的罗纳尔多(Ronaldo)位居第二。他的空中感觉极佳,这届世界杯标志着这位年轻前锋在国际赛场上的突破。国内外对克洛泽的邀请函纷涌而至,但头脑清醒的他保持了对家乡和与德甲(Bundesliga)俱乐部凯泽斯劳腾队合约的忠诚。 

  克洛泽生于波兰的奥珀伦(Oppeln),虽然他的父亲约瑟夫(Josef)曾经为法国的欧塞尔队(Auxerre)效力,但克洛泽很晚才接触足球。在他9岁时父母从波兰移居德国,年幼的克洛泽在凯泽斯劳腾附近的迪德尔科普夫俱乐部(SG Blaubach-Diedelkopf)开始了自己的足球生涯。作为一个试图适应新环境和新语言的少年,足球是与新家融合的更好 *** 。很快“米罗(Miro)”将大部分空闲时间用在比赛上。 

  2002年的世界杯赛中,克洛泽五球入账,勇夺“银靴”,一战成名。但短暂的惊艳过后,他便陷入了低潮。场上浑浑噩噩,进球寥寥无几,低迷的他竟然在2004年欧洲杯中坐上了冷板凳。 

  神奇的重生从转会开始,作为德甲射手王艾尔顿的接班人来到不莱梅的他,一度被球迷质疑,但之一赛季的15粒入球很快就让他成为英雄。世界杯日渐临近,克洛泽的状态也不断回升。这个赛季,克洛泽在德甲联赛前18轮就打进了18球,这样的战绩已经25年没有在德甲战场上出现了。 

  “我这两天都做了同一个梦,那就是梦见德国队进入了决赛。这个夏天,我要把自己的名字写进德意志的历史。”他说。今天的克洛泽的确有实力这样说。他在技术上已日臻成熟,不但头球和弹跳依然出色,脚下技术也毫不含糊,抢点、过人、配合无一不精,俨然成为一位全面型的射手。 

  豪言壮语的克洛泽没有让大家失望,没有了巴拉克的德哥之战依然辉煌。克洛泽在世界杯中浴火重生,用两粒入球给了德国和自己的28岁生日一份最完美的礼物。

  他善于鼓舞士气而又谦虚可爱,迅速成了球迷的偶像。一次他站在凯泽斯劳腾队的看台前为球队欢呼,不久大部分球迷穿上了带有他的名字的球衣。他进球后的招牌式空翻动作为他赢得了“圣克洛泽(Salto-Klose)”的绰号。 2007年夏天以1200万欧元的价格转会拜仁慕尼黑。

[编辑本段]技术特点

  射门:9

  克洛泽作为一名高产射手,左右脚能力均衡,抢点意识极佳。

  传球:8

  随着年龄的增长,克洛泽正在由一个单纯的射手发展为一个传射俱佳的攻击手,2007~2008赛季的德甲联赛,克洛泽就以8次助攻成为拜仁助攻王。

  盘带:8

  克洛泽的盘带不以花哨的动作取胜,但效果却十分明显,往往能在被对方后卫夹击的情况下,靠着特殊的跑动姿势,拼得机会。

  速度:8

  克洛泽速度很快。

  头球:10

  头球是克洛泽为世人所熟识的更大法宝。

[编辑本段]入选国家队

  克洛泽在俱乐部的出色表现吸引了国家队主教练鲁迪·沃勒尔(Rudi Voller)的注意,他在2001年初带领克洛泽首次亮相国际比赛。“米罗比较全面。他的空中感觉好,拼抢凶狠,速度快,聪明,而且喜欢盘球”,沃勒尔赞扬他的前锋。克洛泽在2001年3月与阿尔巴尼亚队的FIFA世界杯预选赛中首次亮相,并打入了致胜球使球队2-1获胜。在2002世界杯热身赛中与以色列(7-1)和奥地利(6-2)的比赛中上演帽子戏法后,克洛泽成为德 *** 线的固定棋子。

  在亚洲经历了一届成功的世界杯之旅后,克洛泽的职业生涯遭遇阻力。接下来整个赛季他都在为俱乐部保级而战,而国际级的比赛状态也不复存在。克洛泽将转会权以500万欧元卖给了一家博彩公司,将俱乐部从财政危机中解救出来。2004年夏天,这位备受追捧的前锋转会德国冠军云达不莱梅队。在经历了开始时的一段困难时期后,现在克洛泽在不莱梅与当年在家乡凯泽斯劳腾一样受欢迎,他与克罗地亚国脚伊万·克拉什尼奇(Ivan Klasnic)组成了联赛中最令人生畏的锋线搭档。 

  在本土举办的世界杯上,克洛泽在生日那天的揭幕战上梅开二度,为球迷带来了几十年来最精彩的揭幕战,也帮助德国打破了揭幕战进球少的魔咒。在后来的比赛中,他屡次上演助攻和进球,并一改他以往留给人们的只会头球的空中轰炸机的印象,而成长为一名头上功夫好,脚下细腻,善于抢点突破的全能射手。在小组赛阶段,他攻入4球,淘汰赛面对强大的阿根廷,他攻入扳平的一球,将德国队送入加时赛,并最终通过点球大战击败强敌,晋级四强。这届世界杯,他以5球的战绩获得了世界杯的更佳射手——金靴奖。

  在经过不莱梅经过06/07赛季的低迷之后,克洛泽开始新的征程,转会去了自己一直向往的拜仁慕尼黑。在拜仁参加的之一场正式比赛就是中国香港回归十周年的与巴西圣保罗的比赛。这里他一传一射,帮助球队2-1取得胜利。后来他几乎场场都有助攻和进球。这位全能的射手走过了他上赛季的低谷,正在爆发出新的活力。和托尼、里贝里构成的拜仁前场三叉戟正在发挥着可怕的实力。

[编辑本段]双重国籍

  波兰小镇奥伯利,因为一年一度的国际狗秀大会而闻名世界,可是如今当地人却有了另外一个荣耀,这里是德国前锋克洛泽的故乡。1978年6月9日,克洛泽出生于波兰一个普通的运动世家,父亲尤瑟夫(JOSEF KLOSE)是德国人,也是波兰ODRA OPOLE足球运动员,他司职右边锋,曾在法国欧塞尔队效力;母亲芭芭拉(BARBARA KLOSE )是波兰人,并且是当时波兰女子手球队国手。谁也没有想到他们的大胖儿子,24年之后竟然出落成了面貌清瘦的英俊少年,并且在世界杯上大放异彩。1987年,9岁的克洛泽随父母举家迁去德国,一家人居住在原东德一个叫库泽尔的小镇上,从这一年开始,克洛泽就拥有了波兰与德国的双重国籍。

[编辑本段]世界杯

  2002年韩日世界杯上的五个进球让克洛泽一夜之间成名,夺得了世界杯银靴奖。其中对沙特 *** 的比赛中,他上演了头球帽子戏法,加冕“头球王”。

  在这届世界杯之前,克洛泽对于大多数球迷来说还是一个陌生的名字。但是在首轮小组赛与沙特队之战中,当时年仅24岁的克洛泽则出尽了风头,他接连三次以头球方式攻破了对手的球门。其中在打进第二个进球之后,克洛泽还完成了一个出人意料的庆祝动作。当时他先是貌似平静地跑向场边,然后突然完成了一个前空翻的动作。而且与其他“体操高手”不同的是,克洛斯特别注重收场动作的优雅性,在落地之后还摆出了一个摊开双手的造型。

  由于德国足球历来以强调严谨作风而著称,因此克洛泽这一充满 *** 的表现立即引起了剧烈反响。就在不少球迷为此而喝彩的同时,德国的医学专家们倒是对此提出了不同意见。在他们看来,由于克洛泽并非专业的体操选手,他在翻跟斗的过程中也许会因为缺乏足够的保护而意外受伤,因此建议克洛泽不要继续上演“危险动作”。

  2006年德国世界杯克洛泽继续五个进球,获得了世界杯的更佳射手——金靴奖。

[编辑本段]国家队处子秀

  2001年3月24日,克洛泽之一次代表德国队对阵阿尔巴尼亚的比赛,就是一场世界杯预选赛,主场作战的德国队在前73分钟里竟然仅与对手战成1:1平,全场的嘘声让沃勒尔再也坐不住了,他用克洛泽换下了诺依维尔,克洛泽就这样伴随着全场的口哨声之一次登场了,天才的出场果然闪亮,15分钟后克洛斯就让全德国都为他的名字欢呼,之一次国家队比赛克洛泽就以最后一分钟的致胜入球完美收场。

  2008欧洲杯表现

  克洛泽在欧洲杯 *** 攻入2球,一球是在08年6月26日对阵土耳其时打入关键的第二球,另一球是在淘汰赛首场完胜葡萄牙时攻入第二球。

个人看好德国,通过勒夫教练的调整,德国成功击败夺冠热门葡萄牙,德国无疑是冠军的更大热门 八强::葡萄牙 土耳其 克罗地亚 德国 荷兰 意大利 西班牙 俄罗斯 四强:德国 土耳其 俄罗斯 西班牙(欧洲杯没有34名比赛,第3名是并列) 决赛:德国VS西班牙 最后看好德国第四次夺得欧洲杯冠军,上半区的之一场四分之一决赛中老辣的德国战车击败了夺标呼声极高的葡萄牙率先挺进四强,主教练勒夫的变阵使得德国队强队风范显露无疑,半决赛神奇的土耳其恐怕难以阻挡德国进入决赛的步伐,但是德国中后卫转身慢的弱点很有可能成为球队的隐患,相信德国能够较好解决这一问题,这为德国最终挺进决赛打下良好基础,再看下半区,夺标呼声更高的荷兰,被黑马俄罗斯击败,充分显示了本届欧洲杯是一届黑马横行的比赛,虽然希丁克神奇,但是恐怕小组赛对西班牙的3球惨败,对他们来讲会造成巨大的心理压力,俄罗斯很难在西班牙身上再显神奇,相信西班牙进入决赛,西班牙的对手将是强大德国,通过历史交锋的看,德国一直不惧怕西班牙这样的球队,且与西班牙风格相近的葡萄牙也被德国击败,因此西班牙很难阻挡德国夺得冠军的步伐,因此看好巴拉克领军、克洛泽、施魏因施泰格等辅佐的德国最终夺冠

因为世界杯,章鱼“保罗”可谓红得发紫。为什么德国人选择的不是鳄鱼、不是鲨鱼、不是鲸鱼、不是娃娃鱼,而偏偏是章鱼来预测比赛?其实,严谨的德国人深知,章鱼是一种极其聪明的海洋动物。 章鱼 章鱼有相当发达的大脑,可以分辨镜中的自己,也可以走出科学家设计的迷宫,吃掉迷宫外的螃蟹。它有三个心脏,两个记忆系统,大脑中有5亿个神经元,称得上是逃生高手,为了避开“猎食者”的捕杀,章鱼除了运用我们熟知的拟态伪装术、舍“腕”,还会用两足“走路”逃生。 在印度尼西亚热带海域,有人拍摄到一种名为玛京内特斯的章鱼,在面对危险或遇到潜水员时,这种章鱼会把八只“爪”中的六只向上弯曲折叠,做出椰壳的模样,而剩余的两只“爪”就会站在海底地面上,偷偷地向后挪动,像会移动的小椰子,以倒退跨步走的方式逃难,姿势很是滑稽。另一种像核桃大小的艾库利特斯章鱼也会以双足行走,不过其他六足则伸展向外,模拟成海藻的外观。 显而易见,章鱼的腕足并没有关节,也没有什么骨骼或骨骼肌,但它却做到了这一点。生物学家们认为,章鱼的这种腕足活动方式非常独特,它的伪装“功力”的确需要一点点“脑筋”。原来,章鱼具有“概念思维”,能够独自解决复杂的问题,此种能力使其具有用两足“行走”的本领。 正因为章鱼被认为是无脊椎动物中智力更高者,所以,德国人选择章鱼来预测世界杯。 2010年世界杯,章鱼“保罗”只预测德国的比赛,而且取得了5连胜。原来章鱼预测是德国人玩的把戏。有人会问,为什么其他国家不用章鱼来预测本国球队的胜负呢,答案是德国国旗的颜色正是章鱼喜欢吃的食物颜色。 稳定的结构肌红蛋白是章鱼在深海生存的必要条件,章鱼热衷于吃虾、蟹等甲壳类动物是因为虾青素。虾青素是最强的抗氧化剂,是保证肌红蛋白结构稳定而不被氧化必要条件。虾、蟹富含虾青素,熟透的虾、蟹的红色物质就是虾青素。所以,游戏的规则就是覆盖国旗的容器里必须有这些食物,才能吸引章鱼爬进去。 德国国旗是黑、红、黄,这是章鱼最喜欢的食物的颜色,分明是躲在黑暗中两条大虾。他肯定首选进攻这样的目标。澳大利亚的国旗是深蓝+红色米字,章鱼认为食物太小而不会选择,所以澳大利亚输。而塞尔维亚的国旗,不但有一条红色的虾,还有一个红色的螃蟹,章鱼认为更有吸引力,所以没选德国,德国输了。按理说,加纳的国旗跟德国国旗有相似的地方,但恰恰因为那个五星,让章鱼认为有杂质或危险,反而选择德国,所以加纳小负德国。英格兰呢?一个醒目的红十字,对章鱼而言构成了攻击性,反倒促使章鱼选择德国,结果英格兰大败。轮到阿根廷,没有任何吸引章鱼的颜色,大败无可避免。 2010年7月6日,“保罗”在预测前,有人分析说,半决赛德国对西班牙,如果让章鱼选,德国一点机会都没有。因为西班牙的国旗是三条大虾加一个螃蟹。结果,章鱼哥确实选择了西班牙。 但这并不能解释2008年欧洲杯,“保罗”放弃西班牙,选择德国的原因。 在广袤的大自然中,几乎所有的软体动物都是色盲,它们中的大部分眼睛都已经退化了。而章鱼显然不属于色盲。 章鱼有丰富的视锥细胞与视杆细胞,可以敏锐地分辨颜色。章鱼的眼睛与脊椎动物的非常相似,有角膜、晶状体、虹膜和视网膜,可以聚焦成像。然而,它又不同于脊椎动物的眼睛,因为它通过调节晶状体与视网膜的距离来聚光,而脊椎动物则是通过改变晶状体的大小来聚光。章鱼能识别形状,颜色浓淡和物体质地纹理。另一个不同之处在于章鱼的眼睛没有盲点,它的神经细胞是在眼球外部 另外,据说章鱼保罗背后有一个强大的预测团队,他们利用章鱼喜欢的食物和颜色来操纵章鱼。那么章鱼的预测神准就可以解释了,其实这只是德国人的一种把戏罢了。

姓名翻译同样要求信达雅,否则,按照真实读音,有时就会很尴尬。

尼昂(niang),按照发音和拼音就是“娘”,占便宜啊

劳尔,按实际发音是拉乌,飘逸王子感顿无,如果接地气的话,可以翻译成“老吴”,不知道算不算信达雅。

季莫什丘克

而拜仁的后腰季莫什丘克的中文名不够有意境,中国球迷就修改为“寂寞时休克”和“寂寞拾秋客”,一个悲悯哀怨,一个颇有无敌天下古龙侠客韵味。

哈维

哈维,实际发音是“s h a b i”,看国外视频或者玩 游戏 时极为尴尬,“巴萨大脑”和“利物浦、皇马、拜仁指挥官”彻底被玩坏了

(世界上最牛的xavi组合)

而有球员的姓名,还真的就姓——

塞内加尔的迪奥(d i a o),这要是按拼音直译,估计和上面一样只能用马赛克显示名字了

好吧,为了不至于让回答落入三俗的境地,不能再深入了,但是关于球员姓名的翻译,是有很多段子的,比如下面这个——

 我说个其他回答没有的,真事,我以前有个朋友,是个赌徒,**下注那是整天在玩儿,每周不买点手就痒痒。他世界杯时候喜欢德国队,所以也经常买德甲的比赛,但他其实对于球队、球员、战术阵型,其实是一点儿都不了解,是赌徒而不是球迷,只会看盘口啊、赔率什么的来研究预测比赛的输赢。

 

 有一阵子,他就很喜欢买德国汉堡队的比赛,也可能是因为这名字朗朗上口,跟汉堡包有点关系——喜欢赌球的伪球迷嘛,也不懂什么球队厉害,就看名字,哪个顺眼就选哪个。熟悉德甲的同学都知道,汉堡队嘛,从20世纪开始就是个有名的抽筋队,成绩忽好忽坏的那种。所以其实买这个球队的单,那肯定是极难预测,输多赢少。

 

 有一天他突然问我:“你知道我为什么老在汉堡身上输钱吗?”我回他:“还不是因为你根本不看球,是个赌徒,不是球迷。”他说:“不是,你看这个!”于是他打开了自己经常用的那个全是广告的博彩专用足球数据库网站,让我看汉堡队的阵容名单。用手指着其中一个球员的名字——

 

 “舒波莫廷。”

 

 这是汉堡队的一名黑人小将,英文名拼写是Choupo-Moting,他来自于喀麦隆,法语Ch念Sh,ou念u,所以他的名字用法语来念的话就是舒波莫廷。

 

 “输波莫停啊!这个名字太不吉利了!!!”(波就是ball,球的意思,在港澳粤语圈的博彩圈,输波的意思就是输球)

 

 他的迷信简直让我觉得可爱,不过想想,确实这个名字翻译成中文后,非常扎眼,是每个赌徒都不喜欢看到的。不过没想到这个球员未来发展一路顺风,后来还入选了喀麦隆国家队,又转会去了沙尔克04这样的强队,2017年还加盟了英超的斯托克城。之前还有传闻,他险些成为中超球队追求的目标。

 

前面已经提到的就不说了,来说说没有出现的名字吧!

先来说个大家都很熟悉的名字,意大利前锋扎扎。看起来这个名字很正常啊,但是扎扎跟“渣渣”同音,再联想到他在欧洲杯上踢的那个奇葩点球,很多球迷把他当做了笑话,他不是“渣渣”也成了“渣渣”。

再来说说我们身边的例子,目前效力于河北华夏幸福的摩洛哥前锋卡埃比,其实他的英文名是AyoubElKaabi,严格意义上,他的名字应该被翻译成阿尤布·艾尔·卡比而非卡埃比。或许“卡比”太容易让人想成“卡逼”,这也是最终把他的名字翻译成卡埃比的原因之一吧。

在沙特队阵中,曾经有一名球员名叫“Al-Ettifaq”;光看最后3个字母,faq甭管被翻译成什么,恐怕大家都会不自然的响起那“两个字”。

再来说说一个我在 游戏 里面知道的球员,来自英冠布伦特福德的中后卫JohnEgan,其实Egan可以被翻译伊根,但是大家习惯性的把Egan翻译成埃干。虽然这个球员在现实中没啥名气,但是在fifaol3中,他可是四大神兽之一。

不过要说我看球这些年,所见到的最奇葩的名字并不是NIANG,也不是跟日本人口语一样的“NANI”,并非来自于足球场,而是在NBA,目前效力于马刺的Rudy Gay。即便这些年,国内一直把他的名字翻译成鲁迪盖伊,但是当大家看到他名字中Gay这三个字母时,你又会想到什么呢?

看到这个问题,我突然想起我在给广东 体育 频道做 *** 翻译时的一段趣事。

2012年年初,广东籍球员陈志钊加盟科林蒂安,在这之后,广东 体育 频道便购买了巴甲联赛以及圣保罗州锦标赛的转播权。因为本身喜欢研究巴西足球,我就利用闲暇时间,为广东 体育 台翻译专题节目的资料。

我记得非常清楚的是:当时科林蒂安在州联赛中迎战保利斯塔,而对手的主帅叫做Giba(他的本名其实叫安东尼奥·吉尔伯托·马尼亚斯,吉巴是他的昵称)。如果按照葡萄牙语的发音,把它翻译成中文的话,就感觉有点不雅。随后,我就为此事,与当时对接的解说员路遥进行了沟通,最后,我们还是决定尊重巴西人的习惯,就把这位保利斯塔的主帅,叫做“吉巴”,虽然听起来总些怪怪的。值得一提的是:还有一位巴西排坛的名将,也叫作吉巴。

有意思的是:这场科林蒂安与保利斯塔的州联赛,也成了陈志钊留洋生涯的代表作。当时,他利用假动作晃倒对手,并为队友吉奥瓦尼献上了助攻。那场比赛结束后,陈志钊还得到了蒂特(现任巴西队主帅)和吉巴的夸赞。

上世纪90年时代,吉巴曾是巴西最为出色的右后卫之一。在为科林蒂安效力期间,他就随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军。退役之后,吉巴转战教坛,但多数时候都在小球队执教。令人感到遗憾的是:吉巴在2014年得了一种怪病,叫做淀粉样变,没过多久,他就因病去世,享年52岁。

那是2012年夏天的一个晚上

工人 体育 馆

北京国安VS上海申花

西班牙门神卡西利亚斯与女友全程观看了这场京沪大战。

卡西说:我很奇怪,为什么整个 体育 场都在喊哈维的名字?

原来,从比赛一开始京城球迷就表现出了 历史 悠久的京骂“”(不评论!)

这让现场观战的卡西有点蒙,听成了哈维,赛后还还着实感叹了一下哈维在中国的受欢迎度!

我就问,尴不尴尬!

(注1:西班牙语XAVI的发音是”shabi”)

(注2:西班牙语中,“V”发“B”的音)

关于名字翻译确实有很多有意思的地方,2002世界杯,非洲国家塞内加尔首战1:0取胜卫冕冠军法国一战成名,而阵中有几个球员的名字翻译为中文更是非常有趣,迪奥和迪奥普都是异常 搞笑 !迪奥的英文是DIAO是的,你没有看错,就是我们那个尴尬的发音!

另一位球员迪奥普的名字也很雷人,英文字母为diop,至于如何翻译到中文也算是一种艺术啊!如果给这个老哥叫做包皮会不会很尴尬啊!

目前效力于切尔西的曼联青训球员喝水哥的名字也比较 搞笑 ,英文字母拼写就是drinkwater,如果按照英文意思就是喝水的意思,如果按照发音我们该如何翻译?追英克沃特??根据意思翻译为喝水哥还是挺恰当的!根据中国的五行八卦命中缺啥,就要起一个叫什么的名字?我们猜测喝水哥的名字是不是因为他五行缺水呢。

这样的球员还真不少,他们的名字如果按照英文音译的话,会让人非常尴尬,而如果在译名时稍加修改,或者用球员本国语言的发音来翻译的话,就会消除这种尴尬。

譬如,很多年前效力于AC米兰的法国球员易卜拉欣·巴(Ibrahim Ba),他的名字如果直译过来就是Ba(爸),是不是很不厚道?

当然,叫Ba的不止他一个,现在效力于上海申花的登巴·巴(Demba Ba),他的名字如果只翻译最后一个词的话,同样是Ba(爸)。

刚刚过去的法国世界杯,塞内加尔球员姆巴耶·尼昂(M'Baye Niang)的名字直译的话也非常尴尬——Niang(娘),好在我们在翻译的过程中,将他的名字拆成了两个音节,叫成尼昂。

还有两个非常著名的球员,哈维(Xavi)和哈维·阿隆索(Xabi Alonso),如果按照西班牙语发音,哈维的名字很容易被念成Sha bi,而哈维·阿隆索的名字如果按照英文发音的话,就成了Xia bi,两个名字,哪个听上去都不太文雅。

Abdul Rahman Baba

阿卜杜勒·拉赫曼·巴巴这名94年出生的加纳左后卫按照中文直接翻译为“巴巴”,不过很明显更多的球迷愿意调侃翻译为爸爸,考虑到足坛“大腿”、“爸爸”梗,其实他才是真正的“爸爸”。

M'Baye Niang

爸爸有了还要有妈妈,曾经效力于AC米兰的法国球员尼昂当然可以入选,作为曾经FM要人前锋被球迷亲切地成为“娘神”,他也出生与1994年,从当年的全欧小生如今已经落魄到了法甲的中小俱乐部效力。他作为曾经法甲联赛第二年轻的进球者当年顶着“新亨利”的名号进入红黑军团,在高卢雄鸡迟迟等不到机会,如今他已加入了塞内加尔国家队。

Son Heung-Min

亚洲顶级流量孙兴慜,按照韩语他的姓英文写成SON,直接汉译就是“儿子”,不过他比巴巴和尼昂要大两岁,1992年7月8日出生于韩国江原道春川。孙兴慜在中国有的人成他做“孙儿子”也是从他的英文直接过来的。不过调侃归调侃其实也非常羡慕韩国能够有这么优秀的球员出现,16岁留洋,参加德国青训,汉堡、勒沃库森、热刺一个一个脚印稳扎稳打成为现在的一流球星。

再补充一个《足球经理》 游戏 里的老梗吧,如果你当年玩过FM2010、FM2011一定知道一个名字叫“拔了”大神,当年他还是一个名不见经传的小将,但是可以左路一条龙,甚至开档的时候还是左后卫,定位球神准,速度奇快,如今他已经成为了转会费用更高的英国人,威尔士球员加雷斯·贝尔,他的英文名是Gareth Bale,“拔了”大神的名号也就在差不多10年之前被叫响了。

很多外国足球球星的名字翻译成中文很有特点,比如曼联新星 Greenwood ,翻译成中文是格林伍德,因为Greenwood的汉语就是绿色木头的意思,因此在中国,球迷们给他起了个 “青木球王” 的外号, 青木的叫法确实比格林伍德更加文艺,更加让人方便记忆。

当然也有很多球星的名字音译过来后,会让人感觉有点尴尬,下面我们就来盘点一些,其他的请各位一起补充:

一、大家最熟悉的现役最伟大的球员之一 Messi ,音译过来是“ 梅西 ”,但是在中文里还可以叫做“ 没戏 ”。对于看足球的人来说,这没有什么,但是对于不看足球的人来说就很容易闹出笑话。记得一个朋友曾经给他的女友介绍梅西时,他的女友就把梅西误认为“没戏”,闹出了不小的笑话。

虽然梅西被戏称“没戏”,但绿茵场上的梅西绝对有戏,他是当今足坛最出色的前锋,他跟随巴塞罗那获得过六冠王的伟业,只要梅西在场上,巴萨就是最强大的球队, 其他球队大概率会没戏

二、意大利前锋zaza,音译过来是“扎扎”,但是很多人会认为是“ 渣渣 ”,如果是后者,则意思完全不一样,在中文中就是“ 不好的人 ”的意思,所以,叫“渣渣”让人很尴尬。

其实扎扎是意大利出色的前锋,他在意甲联赛一共出场过88次,打进了25球粒进球,并且跟随尤文图斯获得了15-16赛季的意甲联赛冠军和意大利杯冠军;后来转战西甲联赛,加盟瓦伦西亚俱乐部,在17-18赛季,扎扎一共出场33次,打进13球,助攻2次。而在意大利国家队,扎扎随队参加了2016年欧洲杯,表现出色。在国家队,扎扎一共出场16次,打进1球。

扎扎其实一点也不“渣”,他的感情生活并没有太多绯闻。 他的女友是一名意大利知名 时尚 博主,在他罚丢点球之后,其女友还专门在社交平台上发文维护扎扎,可见当时女友对于扎扎绝对是真爱。不过2018年传出两人和平分手,此后基本也没有什么其他感情消息了。

3巴西科林蒂安俱乐部曾经的右后卫 jiba ,音译过来是“ 吉巴 ”,但是作为中国人很容易理解歪了, 确实非常让人尴尬。

虽然吉巴不是很出名,在足坛并不为太多人知晓,但是他其实曾是巴西最为出色的右后卫之一,他在为科林蒂安效力期间,随队拿过巴甲以及巴西超级杯的冠军,退役后走上教练生涯,也做得不错。

其实,足坛还有很多球员的名字音译过来比较尴尬,只是大家相对来说不会特别在意,还是会翻译成比较容易接受的名字,比如 布拉西,拉梅拉,梅拉 ,音译过来后与上厕所的词语非常接近,“不拉稀”、“拉没拉”、“没拉”,的确很让人尴尬。

但是熟悉足球的人都不会这样去理解,这些名字的尴尬只是不了解足球的人的一种闲聊笑谈罢了 ,因为爱足球,所以更会尊敬这些球员, 在真正的足球界,是不会觉得尴尬的,名字就是名字,与音译的中文意思并无关联。

所以我还是期望大家尊敬的去称呼这些球员的名字,虽然有一些名字会让人有其他理解,但还是不要真的这样去调侃球员。

那么,你还知道哪些球员的名字音译过来很有特点吗?

看到题目,首先想到前AC米兰球星尼昂,他因为名字直译为‘娘’,而经常被解说调侃

现役阿森纳球星姆希塔良,球迷音译为‘梅西他娘’

伊布名字那么长,有球迷直接翻译为‘一步拉稀莫为奇’

还有前切尔西球星登巴巴,托雷斯,竟然被人翻译为 等爸爸 脱蕾丝。要不要这么有才呢

巴萨布教授也被球迷调侃,布斯克斯,蹦磁卡斯,蹦磁卡斯,蹦磁卡斯,这是B~B~Bbox么

还有很不不雅的,比如曼联球星博格巴,读快了,就是‘波霸’

尼日利亚的球员名字直接翻译过来是最最不雅的,列举两个大家自己翻译吧:

1Netherma 2Suleiman Shabi