直播的播主主播 ,英文怎么翻译比较贴切?一个单词。

奥运会02
直播的播主/主播 ,英文怎么翻译比较贴切?一个单词。
导读:anchor英 [ˈæŋkə(r)] 美 [ˈæŋkɚ] n锚; 锚状物; 靠山; 压阵队员,主持人,主播。vt抛锚,抛锚泊船; 使固定,使稳固; 使稳定; 在…任节目主持人vi固定; 抛锚,停泊; [体]任主要运动员;

anchor

英 [ˈæŋkə(r)] 美 [ˈæŋkɚ]

n

锚; 锚状物; 靠山; 压阵队员,主持人,主播。

vt

抛锚,抛锚泊船; 使固定,使稳固; 使稳定; 在…任节目主持人

vi

固定; 抛锚,停泊; [体]任主要运动员; 主持节目

adj

最后一棒的,末捧的

例句:

He worked in the news division of ABC& he was the anchor of its 15-minute eveningnewscast

他在 *** 的新闻部工作&他是晚间15分钟新闻播报的主播。

#英语口语# 导语以下是 整理的《奥运体育比赛的英语口语表达》,一起来看看吧!

 1Talk about the athletes!

黑马真的是black horse吗

-Are you a fanof Ning’s

你是小宁的粉丝吗

-You bet I never seen anyone so giftedlike him He’s a natural

当然啦,我从来没见过比他更有天赋的人了,他真是天生的“泳者”。

-I agree But the other young swimmer did a great job Might be a dark horse

我也觉得,不过另一个小将表现的很好啊,他可能是匹黑马呢。

-Well, he sure is something But I’m afraid there’s a lot to catch upif he want to compete with Ning

好吧,他确实不错,不过我觉得他想要赢小宁的话还是差得远呢。

Tips:

1)fan这个词可以表示事、物的拥护者,爱好者,不仅仅可以是对人。例如:

I’m a big fan of soccer

我是个十足的足球爱好者。

2)you bet是很口语话的表达,意思是当然啦,真的啦。常常用作答复。例如:

-Hey! Did you see the game last night

嘿,昨晚的比赛看了吗

-You bet I did! It’s such a great one

当然看了,实在是精彩啊。

3)gifted用来形容某人很有天分,而如果说他/她是a natural就是说他/她天生就会做某事,非常非常有天分。

4)dark horse就是我们平时所说的黑马,出乎预料的表现好的人,而black horse就是指黑色的马而已……

5)说某人是something不是说他/她是某个东西,而是说他/她确实有一手,很了不起。而相反的说某人是nothing就是说他/她一无是处,很没用,什么都不是。

6)catch up有赶上,追上的意思,如果有人说you have a lot to catch up就是说你还差得远呢。

2Talk about the game!

精彩绝伦还是无聊透顶

-What’s happening Is the American team taking the lead

咋回事,美国队了

-Sadly, yes I can’t believe we just lost a scorelike that

哎是的,我们怎么就这样失分了呢。

-Oh, wait Shoot, and…goal! One forChina!

哦不等等……射门,进球啦!中国队得分!

-Yeah, now it’s 2-2, the game is about to be over, looks like it’s gonna end up a tie

耶,现在2比2平,比赛就要结束了,看来要平局啊。

-Don’t say that yet… We are doing so well, might take this one down A last-gasp goalwill be perfect

别急,我们目前表现很好,很可能拿下这局,如果绝杀的话可就太棒了。

Tips:

1)take the lead本意是牵头的意思,在比赛中可以表示。

2)a score就是一球,一分的意思,lose a score就是失了一分。

3)goal一般在球类运动中,尤其是足球,表示得分,进球。

4)one for somebody就是说某人得分了,非常口语化的表达。

5)tie除了领带之外还有平局的意思,a tie就是一局平局的比赛,也可以直接用作动词。

6)take down在这里是击败,拿下的意思,美剧或**中反派常说的I’m gonna take you down就可以理解为……我要干掉你。

7)last-gasp goal是绝杀的一种说法,绝杀可以说是比赛中非常精彩的部分了,英语中它的说法也有很多,比如篮球里也常用buzzer beater,final hit,不过在直播时解说员看到绝杀太过激动都会直接喊he/she got it……

3Cheering!

喊出你的爱!

不论是在电视机前还是在现场,为自己喜欢的队伍加油都是必不可少的(一些禁止喧哗的比赛项目除外……)以下是一些用来加油打气的说法:

1)Go这个词虽然简单,但是义项还不少呢,用于打气基本上就跟汉语里喊加油是一样的。

2)come on也有加油的意思,但是连续喊起来就显得没气势,不如国际通用的打气方式喊名字。

3)除了以上喝彩的用语以外,用来表示“支持,打气”这个意思的词有:

root for someone 支持某人

cheer someone on 为某人喝彩,加油

be on someone’s side 站在某人这边

2022年冬季奥运会三种语言解说分别是法语、英语和汉语,奥运会开幕播报的顺序是法语、英语和主办国语言。

北京2022年冬奥申委官方网站正式开通,这也是北京联合张家口申办冬奥会的一项重要工作,冬奥申委官网提供中、英、法三种语言的内容,设8个栏目。

于中国来说,冬奥会将是一次展示大国形象的外交良机,由于冬奥会是巴赫上任国际奥委会主席后的之一次大赛,中国积极参加无疑将为2022年冬奥会增加更大的分量,举办奥运会是和平时代一个国家屹立于世界强国之林的重要象征和标志。

奥运会上语言播报顺序之争

1984年洛杉矶奥运会曾采用过先英语后法语的模式,法语地位一度有所动摇。但在后来法国各种外交努力下,从2004年开始,由“法语国际组织特别监督人”参加奥运会以“监督” *** 条款执行。2007年,时任监督人的法国前总理拉法兰与北京奥委会主席刘淇签订了《推广奥运会法语使用协议》。

自2008年北京奥运会起,法语又重新作为“之一语言”播报,即使在英语之都伦敦举办的2012年奥运会上也不例外。

现场直播是live broadcast (不能写成living broadcast)

以下是live broadcast 真实使用的依据:

http://wwwradionetherlandsnl/listenonline/livebroadcast