第三十届奥林匹克运动会参加国有多少

奥运会020
第三十届奥林匹克运动会参加国有多少
导读:  有205个国家和地区的代表团参加了第30届奥运会。  2012年伦敦奥运会(第30届夏季奥林匹克运动会),2012年7月28日到2012年8月13日在英国首都伦敦举办。  2012年伦敦奥运会主会场是斯特拉特福德奥林匹克体育场(伦敦碗)

  有205个国家和地区的代表团参加了第30届奥运会。

  2012年伦敦奥运会(第30届夏季奥林匹克运动会),2012年7月28日到2012年8月13日在英国首都伦敦举办。

  2012年伦敦奥运会主会场是斯特拉特福德奥林匹克体育场(伦敦碗),温布利大球场、O2体育馆等为次体育场。

  2012年伦敦奥运会共有参赛国家及地区205个,参赛运动员10500名,设302项(26种)运动。

  2012年伦敦奥运会共有85个国家及地区获得奖牌,中国以38枚金牌、88枚奖牌居金牌榜、奖牌榜第二位。

-Hi!

-Hello!

-How are you

-I'm fine, thanks

-Have you watched the Olympic Game

-You mean the recent London one

-Yeah!

-I watched nearly every event

-Oh, how was it

-I think it was pretty good

-Hah After all those disasters, such as cut-in-the-middle national anthem

-No, I meant the athletes They were great! I really like the Chinese swimmer Sun Yang It was really cool of him to beat all the other players

-Yes, I agree with you here Any other favorites

-Well, I really like Liu Xiang, but it was a shame that he wasn't able to make it to the finals

-Yeah

-But nor did Robles However, the 110m hurdles competition was still exciting I felt myself burning when I watched the athletes raced like cheetahs

-Hummm What else

-Let me think Why don't you tell me some ideas of yours while I'm thinking

-Okay, I like the pole vault part Although I'm sorry about the Cuba guy who nearly broke his neck, you gotta say it was quite a nice game I mean every one was performing well, and they are truly explaining how to keep on going higher to the audience

-Nice one I like it too Tell you something

-Aha!

-If we continue talking, we are going to be late!

-Oh! What are you waiting for then Run like you are in an Olympics then!

求采纳~

一点儿点儿写的啊⋯⋯

正确译法是When will the London Olympic Games be held How many days will it be before the London Olympic Games are held

我只找到了原版的

Your Majesty,

尊敬的女王陛下,

Your Majesties,尊敬的亲王,Your Royal Highnesses,各位殿下,Distinguished Guests,各位嘉宾,Ladies and Gentlemen,女生们、先生们,In just a few moments, the Olympic Games will officially return to London for the third time, setting an unmatched record for hosting the Games that spans more than a century Thank you, London, for welcoming the world to this diverse, vibrant, co *** opolitan city yet again再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。It has taken a lot of hard work by many people to get us to this point I want to thank the entire team at the London Organizing Committee - superbly led by Lord Coe - for their excellent and hard work I also want to thank all the public authorities who have helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy long after the closing ceremony为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated volunteers who are being so generous with their time, their energy and their welcoming *** iles对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。For the first time in Olympic history all the participating teams will have female athletes This is a major boost for gender equality在奥运会历史上,首次所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步。In a sense, the Olympic Games are coming home tonight This great, sports-loving country is widely recognized as the birthplace of modern sport It was here that the concepts of sport *** anship and fair play were first codified into clear rules and regulations It was here that sport was included as an educational tool in the school curriculum在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。The British approach to sport had a profound influence on Pierre de Coubertin, our founder, as he developed the framework for the modern Olympic Movement at the close of the 19th century The values that inspired de Coubertin will come to life over the next 17 days as the world's best athletes compete in a spirit of friendship, respect and fair play英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上更优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。I congratulate all of the athletes who have earned a place at these Games And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your dedication and commitment brought you here Now you have a chance to become true Olympians That honor is determined not by whether you win, but by how you compete Character counts far more than medals我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对你们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要。Reject doping Respect you opponents Remember that you are all role models If you do that, you will inspire a generation远离 *** ,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。These Games bring many hopes Hope for harmony and peace between the 204 National Olympic Committees Hope to see the young generations inspired by the values of sport Hope that these Games continue to promote sustainable development2012伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。Dear Athletes, make us dream运动员们,让我们一起实现梦想。I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games of the Olympiad